今天同等学历在职硕士的翻译和作文试题都是曾经的考研翻译试题
今天(07年5月27日)是同等学历在职硕士研究生申请硕士学位的英语统一考试的日子。
考试结束后,看到题目,是我熟悉的试题。这个试题我曾经在前年的在职硕士强化班就讲过,今年又来了。
今天的英译汉试题是95年全国硕士研究生统一考试的英语试题。一模一样啊。
而今天在职硕士的作文题则和05年的全国硕士研究生统一考试的作文试题基本一致。
哎。觉得我们考试的题库建设是需要加强了。不过这种现象也可以理解,同等学历在职硕士和全国硕士研究生统一考试本来就是一个级别的考试,所以,适当借鉴也是可取的。但是,适当修改一下似乎更为妥帖。
这是今年同等学历申请硕士学位英语统一考试的试题:
The standardized educational or psychological test that are widely used to aid in selecting, classifying, assigning, or promoting students, employees, and military personnel have been the target of recent attacks in books, magazines, the daily press, and even in congress. The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention form the fault that lies with ill-informed or incompetent users. The tests themselves are merely tools, with characteristics that can be measured with reasonable precision under specified conditions. Whether the results will be valuable, meaningless, or even misleading depends partly upon the tool itself but largely upon the user.
这是1995年全国统一硕士研究生入学试题,红色部分就是今年在职硕士试题了。
译文请参考 译路网络 www.translaingway.com 中“翻译资料”部分。
1995年考研翻译英译汉试题
The standardized educational or psychological tests that are widely used to aid in selecting, classifying, assigning, or promoting students, employees, and military personnel have been the target of recent attacks in books, magazines, the daily press, and even in congress. (71) The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention from the fault that lies with ill-informed or incompetent users. The tests themselves are merely tools, with characteristics that can be measured with reasonable precision under specified conditions. Whether the results will be valuable, meaningless, or even misleading depends partly upon the tool itself but largely upon the user.
All informed predictions of future performance are based upon some knowledge of relevant past performance: school grades research productive, sales records, or whatever is appropriate. (72) How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted. Anyone who keeps careful score knows that the information available is always incomplete and that the predictions are always subject to error.
Standardized tests should be considered in this context. They provide a quick, objective method of getting some kids of information about what a person learned, the skills he has developed, or the kinds of person he is. The information so obtained has, qualitatively, the same advantages and shortcomings as other kinds of information. (73) Whether to use tests, other kinds of information, or both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability.
(74)In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted can not be well defined.Properly used, they provide a rapid means of getting comparable information about many people. Sometimes they identify students whose high potential has not been previously recognized, but there are many things they do not do. (75) For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.
全文翻在译路网络:http://www.translatingway.com/html/b/2006-11/20/21_56_31_371.html
而今年在职硕士的汉译英试题则一样是我在课堂上说过N遍的话题,能源与资源短缺。具体试题如下:
最近一项调查表明,中国大部分的建筑无论是办公楼还是居民楼,消耗的电资源或水资源比发达国家的同类建筑都要多,例如,北京的居民平均消耗气候类似的德国北部家庭的三倍。中国是资源短缺的国家,我们必须节约资源,才能保证我国经济持续发展。
参考译文会在后面提供出来.敬请期待. |